10月9日带您认识韩国韩文节发表时间:2018-10-09 15:45 10月9日对韩国人来说是一个具有特别意义的日子,即获得世界认证的富有科学性和优秀性的“韩语文字”诞生的日子。世界上大部分的文字都很难确认其创造时间及创造者,但韩文却可以明确地知道其诞生的时期和创造者,且被指定为纪念日,这也是韩文具有特别意义的另一个原因。朝鲜(1392~1910)的第四代国君世宗大王创造了百姓易学实用的韩文。从1443年开始的韩文经历3年的试用期后,终于在1446年发行了关于韩文的说明和创造目的的《训民正音》。 韩文”有 “大字”、“世界第一文字”等含义,但“韩文”并不是创作当时的名字,而是后代子孙给起的名字。世宗大王当初在创造韩文时,以为了“教给百姓的正确发音”的目的将韩文命名为“训民正音”。 世宗于1418年8月即位,酷爱学习,体恤百姓,是一位为百姓着想的明君。世宗在位期间(1418~1450),不仅创造了训民正音,还大力发展农业、科学技术、医学等。因其执政贤明,在位期间国泰民安。为颂扬世宗的业绩和爱民之心,后世子孙在世宗的名号之后加上意为伟大的王的“大王”称号以铭记其恩惠。目前在1万韩元的纸币上可以看到世宗大王的头像。 · 国立韩文博物馆 国立韩文博物馆(국립한글박물관)是能够观览韩国固有文字——韩文的历史及变迁、直接体验韩文、学习韩文的博物馆。韩文博物馆大体分为韩文展示馆、韩文游乐场、学习区几个部分。韩文展示馆中展出着从1443年到今天为止,韩文的变化以及众多相关资料。韩文游乐场内布置有韩文玩具、游戏装备等,可以让访客们轻松、有趣地学习韩文。 · 世宗故事展示馆 & 世宗大王纪念馆 如果您对创制了韩文的世宗大王感到好奇的话,这里为您推荐世宗大王故事展示馆(세종이야기)以及世宗大王纪念馆(세종대왕기념관)。这两处场馆都是可以了解世宗大王的展示馆,内部展示着世宗大王的遗物以及韩文历史资料等。 以外国人为对象的韩国语教育机关以首尔主要大学的韩国语学堂、语言教育院等为主,分初•中•高级不同级别课程和短期,2~3个月的长期课程及特讲等。 韩语和朝鲜语的这些区别你要知道和平,新的开始 2018年4月27日,朝鲜最高领导人金正恩和韩国总统文在寅在板门店会谈,实现了历史性会面。 金正恩在板门店题词『새로운 력사는 이제부터. 평화의 시대, 력사의 출발점에서』(新的历史从现在开始。和平的时代,历史的出发点。) 金正恩在板门店题词 韩联社视频截图 细心的朋友会发现,金正恩写的『历史』一词不是我们常用的『역사』,而是『력사』。 是金正恩写错了吗?显然不是。 朝鲜和韩国文字同根同源,但是由于长期历史分割,朝韩语言文字也产生了些许差别。 国内高校,因为历史政治原因,早期大多将朝鲜语/韩语专业统一命名为『朝鲜语专业』,但是在实际的教学中,因为市场的需求,教授的都是韩语。 近期朝鲜动作不断:最高领导人金正恩访华、劳动党七届三中全会宣布重大决议、朝韩首脑会谈以及接下来可能举行的朝美首脑会谈,这一切都向人们展示着朝鲜的未来有了新的可能。 这些新的可能,意味着也许有一天,韩语圈人才还需要掌握朝鲜语。 大体说来,朝鲜语和韩语有如下几类差异: 语音差异 语音语调的差异是最为直观的。 听朝鲜电视台播音,总会感觉主持人打了鸡血,慷慨激昂。现实生活中朝鲜人民说话虽然不如播音腔一样铿锵有力,但是总体而言,朝鲜语语音语调比较硬,韩国语则会比较柔。 另外,朝鲜语的语调重点在第一个字,韩语的语调则比较平。 书写差异 字典上的排列顺序不同。 部分字母名称不同。 头音规则不同。 韩国汉字词词尽量避免头音是“ㄴ” 或“ㄹ”的情况,而朝鲜语则保留了汉字发音。这也是为什么金正恩题词中『历史』一词写成『력사』而不是韩国语的『역사』,这一条通过下面的例子会更好理解。 部分合成词写法规则不同。 “固有词+固有词”、“汉字词+固有词”、“固有词+汉字词”合成新词时,韩国语经常会在前面的词后加收音“ㅅ”,朝鲜语则不加。 隔写规则不同。 韩国语依存名词有隔写,但朝鲜语没有。所以韩国语中‘아는 것(知道的)’, ‘할 수 있다(能做到)’,‘먹을 만큼(所能吃的)’, ‘한 개(一个)’, ‘열 살(十岁)’,‘연필 한 자루(一只铅笔)’,‘차 한 대(一辆汽车)’, ‘옷 한 벌(一件衣服)’是这样写的。 但朝鲜语是‘그분(那位)’, ‘걷는분(在行走中的那位)’,‘좋은것(好东西)’, ‘그때문에(那个原因)’这样写。没有隔写。 朝鲜语中结尾词是‘-형, -식, -적, -용, -급, -성’的名词,会和后面的单词连写,而韩国语则会隔写。比如,朝鲜语的‘고위급회담’(高层会谈)到韩国语中就会变成‘고위급 회담’。 此外,朝韩两国所用标点符合也略有差异。 词汇差异 总体而言,韩国更多使用汉字词和外来词,朝鲜则更多使用固有词。
从上面例子可以看出,朝鲜语更倾向于用固有词意译外来词汇。其中不乏神来之笔。比如减肥,韩国语为다이어트(diet),朝鲜语叫살 까기,即살(肉)+까기(割)。简单粗暴,但是可以说很传神了。 还有一些外来词处理,会看到很有朝鲜特色的痕迹。比如电脑机房或者网吧,韩国叫PC방,在朝鲜会被称为첨단기술봉사소,有没有瞬间逼格提升的感觉? 同样使用外来词,很多词汇两国的标记方法也不一样。试举几例:
固定搭配差异 대학가기 바쁘다(어렵다) 难 눈앞이 새까맣다(캄캄하다) 天黑 돈키가 높다(값이 비싸다빚이 많다) 价格贵,债多 면목(안면)이 있다 有颜面 역할을 놀다(역할을 하다) 起作用 우리 아이는 골(머리)이 좋다 我家孩子脑袋聪明 日常用语差异 在说“没关系”时,朝鲜语说“일없습니다.”,韩国语里面则说“괜찮습니다.”。再比如,在说“厕所”时,朝鲜语说“위생실(卫生室)”,而韩国语里说“화장실(化妆室)”。 还有一些在韩国使用率很高的用法,在朝鲜则基本不太使用,如韩国语里面表示猜测的“-나봐요”、"-가봐요"在朝鲜语基本不太使用。 (部分图文来源:韩国旅游发展局官网)
文章分类:
右边
|